Rev. Danny Fisher

Just a Buddhist Minister Trying to Benefit Beings

A Gift of Dharma for 11.18.09

Today’s quote comes to us from Ikkyū Sōjun (1394-1481), the heretical and artistically-oriented Japanese Zen Buddhist priest and poet.

One of the great masters of the Rinzai Zen tradition in Japan, Ikkyū experienced sudden enlightenment in his mid-twenties after years of training at temples such as Ankoku-ji, Kennin-ji, Mibu, Saikin-ji, and Zenko-an.

Writing about Ikkyū for The Concise Oxford Dictionary of World Religions, scholar John Bowker said:  “He called himself ‘the son of the wandering cloud’, and although in later life he was appointed by the emperor abbot of Daitoku-ji, he constantly and strongly rejected the decadent forms of Zen which he found around him. He expressed this critique in a highly unconventional lifestyle, and in his ‘Mad Cloud’ poetry, collected in Kyōun-shu. The many tales of his mocking style have made him one of the most popular figures in Japan—the holy madman, who frequented inns and brothels, and who danced down the street waving a skull. He was also noted for his dramatic calligraphy.”

Translations of his poetry in English include Stephen Berg’s Crow With No Mouth and John Stevens’ Wild Ways:  Zen Poems of Ikkyū.

Here’s the quote–one of Ikkyū’s poems entitled “A Fisherman,” translated by Stevens for his book:

Studying texts and stiff meditation can make you lose your Original Mind.
A solitary tune by a fisherman, though, can be an invaluable treasure.
Dusk rain on the river, the moon peeking in and out of the clouds;
Elegant beyond words, he chants his songs night after night.

E-mail Your Member of Congress to Support House Resolution 898 for the People of Burma

This from the U.S. Campaign for Burma:

Crimes against humanity and war crimes continue to be committed by the Burmese Junta.

The Burmese regime has destroyed 3,500 ethnic minority villages, recruited tens of thousands of child soldiers, and used systematic rape as a weapon of war. The people in Burma deserve to live without these crimes.

E-mail your representative today urging them to co-sponsor Resolution 898 to help end these abuses. The resolution calls for:

1.) The United Nations Security Council to establish a Commission of Inquiry into crimes against humanity, war crimes, and impunity in Burma

2.) A Global Arms embargo against the Burmese junta

3.) All of Burma’s political prisoners to be freed, including Nobel Peace Prize Laureate Daw Aung San Suu Kyi

Do your part by emailing your member of Congress today asking them to co-sponsor this resolution.

Our message becomes much stronger to the President and the international community if we have dozens of Representatives co-sponsoring this legislation.

Drop an email to your member of Congress here.

An Announcement from the Buddhist Literary Heritage Project

This from the Buddhist Literary Heritage Project:

Dear Supporter of Dharma Translation,

In March of 2009, over 12,000 of us signed a letter of support to the Translating the Words of The Buddha conference­––a gathering of over 50 of the world’s top Tibetan-English translators––letting Dharma translators around the world know that we appreciate and support their translation effort. At the conclusion of this conference, the assembled group of translators and patrons pledged to translate the entire collection of Buddha’s teaching and commentaries into English within 100 years.

Also at the conclusion of the conference, the attendees co-created the Buddhist Literary Heritage Project (BLHP) as an organizational structure charged with overseeing this tremendous endeavor. The conference participants further requested Dzongsar Khyentse Rinpoche to take on the interim responsibility of overseeing the establishment of the necessary structure. Khyentse Rinpoche recently appointed Huang Jing Rui as the interim executive director of BLHP. Following this note is a letter from her describing the progress made so far.

We look forward to keeping you up to date on this exciting undertaking.

If you are receiving multiple copies of this email, it may be because you had signed the petition or registered with us using different email accounts. In this case, please contact us at info@buddhistliteraryheritage.org to inform us which email account(s) we should be sending our updates to.  

“If you are receiving this as a forwarded email, you are welcome to join our mailing list by sending an email to info@buddhistliteraryheritage.org, with the subject title: Subscribe.”

Thank you again for supporting Dharma translation.

Sincerely,
The BLHP Team

*

Dear Friends,

My name is Huang Jing Rui, and I am honored to be newly appointed as the interim executive director of the Buddhist Literary Heritage Project (BLHP). The goal of this new initiative is to see all of the vast and extraordinary riches of Indo-Tibetan Buddhist literature, particularly the Kangyur and Tengyur, translated into English and other modern languages and made universally accessible within a hundred years.

Over the past few decades, many groups and individuals have been working with great dedication to translate a wide range of Buddhist teachings into English, French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, and other languages. The BLHP grew from the jointly expressed wishes of more than 50 such translators, teachers, and academics who met in Bir, India, in March 2009 at the Translating the Words of the Buddha conference.

Conceived as a project with its own activity and funding, and not simply as a forum for discussion, the BLHP clearly needs an effective organizational structure. At the Bir conference, the participants requested Dzongsar Khyentse Rinpoche to take on the interim responsibility of overseeing the establishment of the necessary structure.

In the six months since the conference, many interesting developments have taken place toward setting up that interim organizational structure, together with the key policies and strategic plans that will get the BLHP going. These steps include:

  • May: Planning meeting 
  • June: Editorial policy meeting 
  • July: Appointment of executive director and working committee
  • July: Confirmation of two “proof of concept” pilot translations
  • September: Four-day working committee planning meeting

The Buddhist Literary Heritage Project will officially begin to operate in January 2010, managed by an interim working committee consisting of eight members:

  • Chair: Dzongsar Khyentse Rinpoche
  • Executive director: Huang Jing Rui
  • Committee members: Ani Kunga Chodron, Gene Smith, Ivy Ang, John Canti, Steven Goodman, and Cangioli Che

The BLHP interim working committee is committed to an open, inclusive, and collaborative approach that seeks the involvement of Dharma teachers, translators, academics, scholars, and researchers from all segments of the Buddhist community.

The BLHP has taken birth from the great aspirations of teachers, translators, and people like you, but it is still in its infancy. As we develop, learn, and move forward, we humbly seek your patience, understanding, and goodwill. Your ongoing support is absolutely necessary for the project to accomplish its objective of preserving and making available the precious teachings of the Buddha.

Finally, we wish to express our heartfelt thanks to all the past and present volunteers and donors, who have generously offered time, money, experience, expertise, effort, and goodwill to the BLHP. We look forward to your continued support.

Please feel free to forward this letter to anybody whom you feel might be interested in our project. Thank you.

Yours in the Dharma,
Huang Jing Rui
Executive Director
Buddhist Literary Heritage Project (BLHP)

The XVIth Congress of the International Association of Buddhist Studies’ Website Now Has a Page for Accepting Panel Submissions Online

This from the Buddhist Scholars Information Network (H-Buddhism):

Dear Colleagues,

The website for the XVIth Congress of the International Association of Buddhist Studies now has a page for accepting panel submissions online. The XVIth Congress will be held at Dharma Drum Buddhist College, Taiwan from June 20-25, 2011.

Please visit http://iabs2011.ddbc.edu.tw for panel submissions and details about the conference, and direct any inquiries to iabs2011@ddbc.edu.tw.

The conference planning committee looks forward to welcoming you to Taiwan in 2011.

William Magee
Chair, XVIth Congress of the IABS Planning Committee
Dharma Drum Buddhist College
Jinshan, Taiwan

His Holiness the Dalai Lama Presents the Light of Truth Award to Julia Taft and Wang Lixiong

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 45 other followers